"NAUCZYCIELKA Z GETTA" W DWÓCH JĘZYKACH

Niby jedna książka, ale sprawia podwójną radość, ponieważ została przetłumaczona na język angielski. W związku z tym są dwie okładki i choć treść ta sama, to jednak traktuję te książki jako dwie oddzielne powieści. Dlaczego? Bo tłumacz to poniekąd redaktor, korektor, a nawet twórca.    


Czytając różne tłumaczenia tej samej powieści, nieraz mamy wrażenie, że to dwa podobne, ale nie jednakowe dzieła. I faktycznie, bo przecież każdy tłumacz nakłada na oryginalną treść swoje rozumienie tekstu, doświadczenie i sprawność językową, zatem w pewnym sensie staje się współautorem tłumaczenia. 

Tak też zapewne jest w przypadku "Nauczycielki z getta", która we wrześniu 2021 roku została opublikowana na Amazonie w wersji anglojęzycznej. 

Jeśli więc mieszkacie za granicą, to udostępnijcie informację w swoich social mediach. W końcu nie jesteśmy gorsi od Amerykanów czy Hiszpanów piszących o wojennej rzeczywistości. Myślę, że to my wiemy znacznie więcej, bo ten konflikt rozgrywał się na naszych ziemiach i dotyczył naszych przodków. 

Komentarze

Prześlij komentarz

Drogi Czytelniku, dziękuję za odwiedziny. Będzie mi miło, jeśli po swojej wizycie pozostawisz tu kilka życzliwych dla mnie słów :)

"Marzenia Kaliny" - trailer

"W sieci uczuć" - trailer

"Odroczone nadzieje"-trailer